Autoplay
Autocomplete
Speed
Previous Lecture
Complete and Continue
Glossaries for interpreters 2.0
Welcome to the course!
Tell us about yourself
What you'll learn (1:26)
Module 1: How to design glossaries
Welcome to Module 1 (1:03)
Why terminology matters for interpreters (0:45)
Where to find terms (3:20)
What glossaries should include (1:46)
Why go digital (2:59)
Module 1 recap
Module 2: Terminology Management
Welcome to Module 2 (1:18)
Creating and editing a glossary with Interpreters' Help (4:26)
Exporting, importing and printing glossaries: Interpreters' Help (3:11)
Using translation suggestions with InterpretBank (3:14)
Visual glossaries: A first look at Airtable (3:52)
An introduction to collaborative glossaries (1:30)
Advanced collaboration features (6:40)
Organizing your glossaries (1:44)
Using a glossary in the booth (2:30)
Other glossary tools (0:50)
Module 2 recap
Module 3: Terminology extraction
Welcome to Module 3 (1:12)
Introduction to terminology extraction (2:16)
Manual terminology extraction using a tablet (2:55)
Manual terminology extraction from parallel documents (2:28)
Automatic terminology extraction with InterpretBank (3:16)
Automatic terminology extraction with SketchEngine (2:37)
Module 3 recap
Module 4: Automate your terminology
Welcome to Module 4 (0:45)
Self-translating glossaries (4:02)
Automatic glossary generation (2:23)
Automatic speech annotation (1:44)
Module 4 recap
Module 5: Automatic speech recognition meets terminology
Welcome to Module 5 (0:38)
An introduction to automatic speech recognition (2:44)
Using automatic speech recognition for figures (2:31)
Using automatic speech recognition for live terminology look-up (2:08)
Module 5 recap
What's next?
Next steps (1:55)
Leave a review
Bonus materials
Live Q&A with Josh and Alex - December 2020 (63:42)
Manual terminology extraction from parallel documents
Lecture content locked
If you're already enrolled,
you'll need to login
.
Enroll in Course to Unlock