Remote interpreting from home
The step-by-step guide to great gear, cued-in clients and happy boothmates
Asked to interpret from home, but don't know where to start?
Wondering how to get the best gear, teach your clients to help you, and communicate with colleagues from afar?
Remote interpreting from home: The step-by-step guide to great gear, cued-in clients and happy boothmates is the course you've been waiting for!
In 20 video lessons, we'll walk you through everything you need to know to interpret remotely from home.
Module 1: Setting the stage
- Defining remote interpreting
- Working from a hub vs. working from home
- Liability and working conditions
- The importance of testing and practice
Module 2: Getting the right gear
- The ideal home setup
- Headsets and microphones
- Tweaking audio to hear your boothmate and the speaker
- Protecting your hearing
- Getting video right: Tips for sign language interpreters
Module 3: Help your clients help you
- Bringing clients onboard
- What to do if audio fails
- Software tips for cleaner audio
Module 4: Tech-savvy communication beyond walls
- Sharing a digital canvas
- Real-time written communication with Google Documents
- Speeding up text entry with snippets
- Nailing your handovers
This interactive online course is packed with over a dozen hands-on exercises that will walk you through setting up your remote interpreting studio.
In this course, we won't tell you which remote interpreting platform to use or whether you should interpret remotely. (Sometimes, it's the only option.) We will help you be prepared and equipped if the need ever arises. The upshot? You'll also be the star of every video conference coming your way.
Get started now!
Still on the fence?
Check out our FREE Getting the right mix: Hassle-free audio for remote interpreting and practice mini-course to see what learning with us is like, or explore any of the preview lessons below by clicking on the "PREVIEW" button in the Course Curriculum!
What others say about this course
""I have found this learning platform very useful and informative. The course is particularly insightful because all the lectures are approached from the perspective of experienced conference interpreters. Often such training is provided by interpreting platforms designers and they can be subjective, so I certainly appreciated your unbiased reviews on various types of equipment, apps or tools." - Diana Singureanu
"It's a whole new ball-game, but you were great at explaining and showing the ins and outs." - Ulla Schneider
"Thank you for providing us with all this precious knowledge, not only for us as individual professionals trying to navigate these waters, but for the profession as a whole. Your recommendations serve interpreters, clients and participants and ensure people at large understand why interpreters are so valuable and why we need good working conditions: not only for ourselves, but to ensure a successful meeting. - Bea Manigat
"Thank you for an extremely informative course. I am now much more confident about the technology required for remote interpreting and feel I would be better equipped to educate a client about it too." - Lisa Kavanagh
"This is a great course! And the timing could not be better. I have already recommended it to several colleagues. I learned so much through the actual lectures and also from all the links." - Gunilla Medina
"Many thanks for this course. It's a gold mine for someone like me, who is not very good with technology, but willing to learn and adapt. The explanations are very clear, very useful. The fact that we can watch the videos several times really helps." - Flávia Lima
Alexander Drechsel works as a conference interpreter at the European Commission. His love of languages and communication with people is only matched by his affection for mobile devices of all shapes and sizes: Alexander has been an iPad user since day one and also knows a thing or two about Android tablets. He shares his knowledge in courses, on Twitter, and on his website. An avid podcaster, Alex writes and produces two podcasts for language professionals, LangFM and Troublesome Terps.
Josh Goldsmith is a UN and EU accredited translator and interpreter working from Spanish, French, Italian and Catalan into English. He splits his time between interpreting, translating, and working as a trainer and researcher focusing on the intersection between interpreting, technology and education. A lover of all things tech, Josh shares tips about technology, translation and interpreting in conferences and workshops, academic articles, the Interpreter's Toolkit column, and on Twitter.
StartYour workspace (3:25)
PreviewThe right audio gear: Headsets (4:06)
StartThe right audio gear: Headphones and microphones (3:01)
StartRelay in remote interpreting scenarios (3:52)
StartProtecting your hearing (2:29)
StartGetting video right - Tips for sign language interpreters (2:56)
StartModule 2 recap