Your Digital Sidekick
Supercharge simultaneous with the iPad
Want to supercharge your simultaneous interpreting assignments? You've come to the right place!
In over 15 jam-packed video lessons, you'll learn how to:
- Cope with last-minute documents on paper, USB drive, or via email
- Beam documents to colleagues in a flash
- Jot down digital notes in the booth
- Annotate conference documents while interpreting
- Navigate digital documents during an assignment
- Make the most of dictionaries and built-in search tools
- Look up terms in your glossary while on air
- Support colleagues during a meeting
- Collaborate with colleagues using a digital canvas, and
- Rock text snippets to speed up communication
This interactive online course is packed with over a dozen hands-on exercises to help you supercharge your simultaneous interpreting.
Plus, learn to stay in touch with colleagues during remote interpreting assignments in our BONUS MODULE on tech-savvy communication beyond walls!
Want to check out a few lessons before enrolling? Just click on the "Preview" buttons in the course curriculum below.
Your Instructors
Alexander Drechsel works as a conference interpreter at the European Commission. His love of languages and communication with people is only matched by his affection for mobile devices of all shapes and sizes: Alexander has been an iPad user since day one and also knows a thing or two about Android tablets. He shares his knowledge in courses, on Twitter, and on his website. An avid podcaster, Alex writes and produces two podcasts for language professionals, LangFM and Troublesome Terps.
Josh Goldsmith is a UN and EU accredited translator and interpreter working from Spanish, French, Italian and Catalan into English. He splits his time between interpreting, translating, and working as a trainer and researcher focusing on the intersection between interpreting, technology and education. A lover of all things tech, Josh shares tips about technology, translation and interpreting in conferences and workshops, academic articles, the Interpreter's Toolkit column, and on Twitter.